2014年10月17日 星期五

語言笑話三則



語言笑話三則

移民外地,學習當地語言真不容易,有關學習外語趣事三則
神人
有人新近移民到澳洲,他的一位朋友帶他到酒吧舊,才坐下酒保問他要些什麼?兩人各自要了自己的飲料後,這酒保順口應聲道:「no problems, mate!」 隨即回去準備。這人對酒保大表驚服,待他離去後急不及待地對他的朋友道:「剛才那人真了不起,他怎地一眼便看出我叫Mike 來的?!」。原來這人的名字恰巧叫Mike。
按:澳洲俚語,習慣稱呼人爲mate。

玩尿
有新移民成功考取汽車駕駛執照後,買了一輛汽車代步。按法例新牌司機要在汽車前後張貼“P”牌,於是打算到汽油站內附設的便利店購買,問店員道:「do you have P plate ?(probationary plate) 店內的服務員覺得很奇怪,問了又問,最後瞪著眼,似笑非笑地說:「這裡沒有“Pee play”!」 我們華人說英文,很容易忽略英文字尾音的重要性,他把Plate 的‘t’缺了。結果“P plate”被人誤會是 “Pee play”。見習駕駛“P”牌變成了玩尿。

靚麵包
有一新來移民澳洲的人,每天均按時到移民中心學習英語,更不放過與人交談的機會。由于貪方便,每天上學途中都到同一的麵包店購買麵包吃,光顧的次數多了自然與店內的女店員有點諗熟,便用英語向女店員搭訕道:「妳的麵包真好極了。」 話才說完,但見她默然不語,面色波詭雲譎,瞬息萬變。回去問英語老師,之絕倒。   
按:英語的名詞眾數通常要加“S”,然而亦有例外。 這裡的麵包的“bread”則是不用眾數的。“your breads are very nice!”誤會是“your breast are very nice ”。 靚麵包變成靚乳房,自然撞其大板。


2011
 

沒有留言:

張貼留言