2014年10月14日 星期二

廣東俗語:「依撈七」



廣東俗語:「依撈七」 

粵語的「依撈七」,不知何義,只是音譯,也不知其源自何處,更不知其本字寫法。惟「依撈七」迄今仍普遍地在廣東口語中使用著。每逢當事人以「依撈七」作助語詞時,即是表示其人在非必要的情況下,是不願意進行某活動的,除非在特的情形下則作別論。山人疑「依撈七」或與《子不語‧金銀洞》的故事有關。茲略述其故事如下:
據說在廣西的思恩府城南百里間,有名叫高峰崖的地方,崖上兩峰陡峭如壁立,其上有十三個不知是誰刻上的蒼勁大字:「金七里銀七里,金銀只在七七里」。而文中的「七七里」究道有何含義,亦無從稽考。  
在崖的旁峰數十丈高處有一山洞,洞內據說藏有無數大小不一的銀塊,有些大甚至有數十斤之重。當地人曾一度絞盡腦汁,企圖把洞內的銀塊運出。他們曾嘗試把銀塊從洞內擲出洞外地面,亦曾試把銀塊縛在犬隻身上,讓牠們運出洞外。奇怪的是,無論他們使用什麼方法搬運,這些銀塊甫一離開銀洞,便會自然消失得無影無蹤,始終無人能把任何銀塊成功運出洞外。 
故事說完了,基於以下三點,山人認爲文中的「金七里銀七里」是與粵語的「二撈七」有關:
第一,「金七里銀七里」與粵語的「依撈七」,兩者均不知何義。 
第二,「依撈七」以音譯而論,「依撈七」或可說成是「二路七」。若「金七里銀七里」的‘七里’是路程計的話,「金七里銀七里」很可能是「(金銀)二路七(里)」的意思。 巧合的是,廣西的「金銀二路七里」與廣東話的「依撈七」均有暗合的地方,兩者均似有‘二’、‘路’和‘七’有含意。 
第三,「金七里銀七里」是個奇怪的地方。正因爲這地方的銀塊是不可能運出洞外的,故此熟悉此地內情的土人,都避免再浪費時間到金銀二路處發掘銀塊了。也許日子一久,此地便成爲人們不願意進行某事的口頭禪了,而廣西與廣東接壤,此俗語或因而流傳至廣東亦未可料也。粵語的「依撈七」亦有‘非必要的話’的含義。    
山人試以粵語「依撈七」的語法舉例以明之:「夜晚我依撈七都唔會去那地區留連的,因爲實在太危險了。現在爲了你我才去走一趟。」 這句話可以說成是「夜晚我(視那鬼地方如金銀‘二路七’里一般無異,去亦無益,非必要的話)是不會在那地方留連的,現在爲了你,我才會去走一趟。」 
究竟粵語的「依撈七」是不是由廣西的「金七里銀七里」演變而來?山人不能確定。事實上許多民間俗諺亦因年代久遠,己難以查考了。姑妄言之,姑妄聽之。 
26/08/2011

3 則留言:

  1. 以下說法你看如何?

    密十是天九牌玩法,兩牌之和最大是九點,而最細、必輸是十點,又叫密十。如先取了兩點,最理想自然是再取七點,賭徒訓身拚的時候,便會喊「二撈七」一於去盡。「二撈七」又音轉成「伊撈七」

    回覆刪除
    回覆
    1. 按照「依撈七」的用法,它有“如非必要,儘量避免”的意思,語意實帶勉為其難之意味。例如我怕某人家中之惡犬,便會如此說:“渠隻狗好惡,我依撈七系唔去渠屋企嘅。”反觀玩天九之「二撈七」的含義,“訓身拚,一於去盡”似欠缺前述的意思。 然而我們大可求同存異,當玩天九是其中一個說法好了。

      刪除
  2. 其實係粗口⋯⋯:一路柒(傻仔)

    回覆刪除