廣東俗語:「嚇窒」
「無惛惛之事者,無赫赫之功;無冥冥之志者,無昭昭之明」,不默默耕耘,就不會有顯赫之功業;無埋頭苦幹之毅力,就不會有卓越的成就。隨著美國頒布禁令,禁止美國售賣芯片(又名Integrated Circuit,簡稱I C)給中興通訊後,習近平在一個會議上發出指示:“核心技術是國之重器,要下定決心、保持恒心、找準重心,加速推動資訊領域核心技術突破。”又說“要加強集中統一領導,完善金融、財稅、國際貿易、人才、知識產權保護……。”依然是空泛的言辭,依舊是空洞的口號。看來這個貌似「嚇得窒人」的強國,今日沒「eye see」,明日還是沒「eye
see」。
廣東俗語「嚇窒」,簡而言之,即是嚇人,有以威嚇的手段以制止對方進行某事的意味。 例如說,美國政府今次對中興通訊實施懲罰,目的就是想用行動來「嚇窒」一些不尊重契約精神,不遵守國際規則的公司或國家。 不可不說明,「嚇窒」只適用於強者對付弱者,否則便會出現嚇人不成,反被人「嚇窒」的情況了。
山人認為「嚇窒」一辭與《詩經.大雅.桑柔》裡的一句詩有關。為了要淺易明白地說出「嚇窒」與詩句的關係,有必要先從作者寫詩《桑柔》的時代背景說起。
《桑柔》的作者芮伯生於周厲王時代,目睹周厲王好大喜功,寵信榮夷公而多行暴虐,民心不順,又再以高壓的手段來維穩,弄致國人莫敢言,只能道路以目。芮伯姓姬,名良夫。芮是國名,伯是爵位。詩據說是芮伯苦諫厲王不遂然後寫的。
山人且將與本篇俗語「嚇窒」有關的一段詩句,輯錄出來與讀者分享:
『大風有隧,貪人敗類。聽言則對,誦言如醉。匪用其良,覆俾我悖。嗟爾朋友!予豈不知而作?如彼飛蟲,時亦弋獲。既之陰女,反予來赫。』
詩中借『大風有隧』作起興,以空穴來風,其來自有因,帶出敗國皆因誤用「貪人」。又説周厲王剛愎自用,好人奉承。逆耳忠言被視為反動勢力,奉承的諛言則甘之如飴,是非顛倒,忠奸不分。
奇怪的是芮伯忽視了『不知其子,視其所友;不知其君,視其所使』之相人道理,不怨厲王昏庸,卻反過來怪榮夷公這班「同僚朋友」禍國殃民。借『如彼飛蟲,時亦弋獲』喻貪人有如天上的飛鳥,詛咒他們終有一天惡貫滿盈,被人所殺。 山人覺得芮伯本人也有點自欺欺人,他豈會不了解主子的為人,教厲王學好猶如教牛逐兔,白費心機是意料事,何悲之有?
最值得留意的是末後這一句『既之陰女,反予來赫』。廣東人口中的「嚇窒」,就是出在解釋這句詩的《疏》上。《疏》:『王肅云:“我陰知汝行矣,乃反來赫炙我,欲有以退止我言者也。”』
「赫炙」根本就是「嚇窒」。《集韻》,“赫”與“嚇”同。上面這段疏解,若用廣東話來演繹最傳神:“我識穿晒你哋嗰籠嘢喇,重想來「嚇窒」我,唔想我出聲?!” 「嚇窒」才不過是我們廣東人口傳相傳的結果罷了。
比恰當比清晰
清人王有光的《吳下諺聯》有一個關於三個讀書人賞中秋的故事,也相當有趣。月到中秋分外明,處此良辰美景,三個人把酒言歡之餘,信步走出中庭賞月。舉人對著明月說道:“好月色。”秀才仔接著道:“好月色也。”最後輪到在國立最高學府讀書的監生說:“好月色也者。” 王有光形容三個人的說話是「一字一加,聲情如繪」。
山人云:香港教育局今年的高中歷史教科書評審報告說,教科書中的一句「香港位於中國南方」措辭不恰當,需要修改。教育局長楊潤雄也說「香港位於中國南方」不清晰,因為可令人誤解為「中國境外的南方」。
教導學子行文措辭恰當,意思清晰是好事。然而他教人將「香港位於中國南方」改成「香港位於中國境內的南方」,同樣都犯了他們所說的毛病。
山人建議應改成「香港位於中華人民共和國境內的南方」。或進一步改成「香港位於中華人民共和國境內,第五代最高領導人習近平領導下的南方」。或更進一步改為「香港位於中華人民共和國境內,第五代最高領導人,現任中國共產黨中央委員會總書記習近平領導下的南方」。或更進一步改為「香港位於中華人民共和國境內,第五代最高領導人,現任中國共產黨中央委員會總書記,中國共產黨中央軍事委員會主席習近平領導下的南方」或更進一步改為「香港位於中華人民共和國境內,第五代最高領導人,現任中國共產黨中央委員會總書記,中國共產黨中央軍事委員會主席,中華人民共和國主席習近平領導下的南方」。或更進一步改為「香港位於中華人民共和國境內,第五代最高領導人,現任中國共產黨中央委員會總書記,中國共產黨中央軍事委員會主席,中華人民共和國主席,中華人民共和國中央軍事委員會主席習近平領導下的南方」等。或再更進一步改為……。
讀者們不要被山人的例句嚇窒,按照香港教育局教人做句要恰當清晰的原則,亦理應如此。古有「一字一加」,今有「一句一加」,古今相映成趣,香港教育局長楊潤雄應記一功。
拙見以為「嚇窒」當作「鎋桎」,乃「桎鎋」之倒文。
回覆刪除桎鎋:【孝經·鉤命決】孝道者,萬世之桎鎋。《詩·小雅·惟周之氐箋》言爲周之桎鎋。持國政之平。《疏》以鎋能制車,喻大臣能制國,故乙太師之官爲周之桎鎋也。
謝謝anvanha提出意見。 正如《疏》云:「以鎋能制車,喻大臣能制國」。「桎鎋」的文義看來似是掣肘或管轄,而不是威嚇。「嚇炙」則含有廣東話「嚇窒」的意思。
回覆刪除請教先生
回覆刪除「拗柴」本字?
Anvanha
回覆刪除不敢當先生,請叫我山人好了。很抱歉,我目前沒有這方面的資料,不敢貿然亂說。