廣東俗語:「牙擦擦,脷刮刮」
美國總統侵侵日前在白宮接見過中共貿易代表團之後,召開新聞會接受記者提問。在問答的過程中,充分顯示出他與記者週旋的智慧,如反問中共記者道:“你們中國有假新聞嗎?我想是(有的)!”他這種嘲弄對手的作風,登時惹來哄堂大笑。難怪許多人都批評侵侵說話不饒人,態度狂妄。
廣東人謂人家狂妄自大,就會用一句這樣的俗語說:“你「牙擦」!;或「牙擦擦」!。”;或更詳盡一點說:“你「牙擦擦,脷刮刮」!”
「牙擦」有兩類,第一類屬於只會說話不會做事的淺薄之徒,這類人比比皆是,不說也罷。 第二類屬於有真知卓見的人,如李小龍,和當年越戰時期,美國出現了一位有綽號「牙擦拳王」之稱的世界重量級拳王奇利。這類人即是《太公兵法》裡面,太公所謂『知與衆同,非人師也。大知似狂,不癡不狂,其名不彰;不狂不癡,不能成事』是也。這類人物不常見,但由於他們能力與見識比一衆人高,所以常予人有態度狂妄,說話囂張的感覺。
究竟「牙擦擦,脷刮刮」這句俗語是怎樣來的? 它爲什麼有狂妄自大的含意? 或認爲「牙擦擦,脷刮刮」的本字是「牙䶪䶪,脷磍磍」。 䶪《廣韻》作“𪙻” ,音‘察’,齒利;一曰磣也。 𦧮,音刮,舌出貌。 山人覺得,尖牙吐舌無論如何都不似是口舌不饒人之「牙擦」樣。
山人對「牙擦擦,脷刮刮」有一個看法。「牙擦擦,脷刮刮」,本來就是指「牙擦」和「脷刮」。 順便一提,古代沒有牙擦,故常用嚼楊柳枝來清潔口腔穢氣。《五分律》云:有諸比丘,口氣臭穢,飲食不消。有諸比丘,共上座語,惡其口臭。諸比丘以緣白佛;佛言:『應嚼楊枝』。
話題轉回本篇的俗語。「牙擦」是清潔牙齒的工具,不必多說了。 「脷刮」是清潔脷苔的工具,山人小時仍見到,今日已絕跡。 今人不用「脷刮」,也許是今日的牙膏已具備清潔脷苔的功能吧。「脷刮」是一條長形柔軟金屬薄片,長度約20CM,兩頭用作把手的濶度約3CM,中間用作刮脷的部分最濶,約8CM。「脷刮」多是銀製品,這或許是不銹鋼在當時仍未普及之故。
「牙擦擦」的意思是指用牙擦來擦牙。「脷刮刮」的意思是指用脷刮來刮脷苔。「牙擦擦」和「脷刮刮」都是形容清潔口腔的動作。
廣東俗語「牙擦擦,脷刮刮」,說穿了,它只是一個諧音俗語而已。諷人「牙擦」或「牙擦擦」,意思是說其人「洗淨棚牙」。「洗淨棚牙」諧音“死剩棚牙”。「牙擦擦,脷刮刮」即是「洗淨把口」,「洗淨把口」諧音“死剩把口”。
茲送上幾則「牙擦擦」的故事給讀者作結尾:
⊙黑京 有鄉下人在通往臨沂路旁的大樹下賣瓜,四五個路人因吃瓜而偶然聚在一起。攀談間,互問對方的籍貫,有人說來自汴京,有人說咸京,也有人說洛京、鄴京,輪到一位面帶剌青的軍人要說時,坐在最遠的一位讀書人忽然搶先發聲道:“我估你來自「黑京」!”一時間,各人都聽不出他話裡的意思。 陶穀認爲,天下間至刻薄又口多,壞鬼書生第一,戲子第二。 (原文見《清異錄.宋.陶穀》:臨沂路村人依大樹賣瓜,有行者四五人邂逅一處。………坐末儒生戾聲曰:「君莫非黑京否?」衆俱不曉。天下多口不饒人,薄德無顧藉,措大打頭,優伶次之。
山人云:口不饒人又自大,唔使問阿貴,末坐這名壞鬼書生一定姓吳,名京。(《說文》吳,大言也。《唐韻、集韻、韻會、正韻》京,大也。)
⊙自以爲很了不起 張文寶是五代後唐時人,他的學問非常好。有一天,侄兒仲達拿了一首自以爲很了不起的〈鷺鷥詩〉請他鑒賞。其中有詩句:“滄浪最深處,鱸魚初得時。”文寶看了後,說:“更宜雕琢。(意思是說詩意有改善的必要)”仲達問如何雕琢? 文寶答道:“詩固佳矣,但鷺鷥腳太長耳。”試想想,鷺鷥能站在湖水最深處啄食鱸魚,其腳之長,簡直難以想象。(原文見《笑笑錄.卷二》)
山人云:習包子自炫在延安梁家河插隊時,肩扛兩百斤麥子走十里山路不換肩。他這句話亦宜加雕琢。毅力固可嘉矣,但個腦就顯得太小耳。
⊙值得「牙擦」 明朝初年嚴禁官員嫖妓,犯者官員和妓女都要受重罰。洪武年間,駙馬都尉歐陽某被人告發與四名妓女飲酒作樂,要拉到皇帝面前治罪。這四名妓女知道被官府追捕,十分徬徨,打算先自毁容貌,冀望能逃過一死。
一名老吏說只需一千金,先收五百,便有法子使她們脫罪。錢財身外物,那有不應承之理。老吏教她們首先將全身洗刷得乾乾淨淨,再仔細妝扮,又香料又脂粉,總之將自己打扮得像仙女一樣美麗。此外,穿衣服戴首飾亦要非常講究,無論內衣或外服,每件都必須極盡華麗,務求使人一見銷魂而後可。準備妥當之後,才以極美艷的容貌自首。並叮囑在皇帝面前千萬千萬不要自辯,一𠰌哀懇求饒便可以了。
妓女一如老吏所教,一味向皇帝哀求。皇帝見她們沒有話說,打算命她們先除去衣服就縛,然後杖殺便算。但見她們將身上的衣物和首飾徐徐剝掉,一件又一件,由外衣至內衣續件除,直至裸體。一時間,肌膚如玉的美人胴體,夾雜著幽幽的體香,和堆積滿地的珍寶美服互相輝映,構成一幅極爲妖媚的圖畫。朱元璋是男人,眼睛看著,鼻子吸著,那有不動心之理,憐香惜玉之心油然而生,道:“這小妮子,使我見也當惑了。那厮可知哩!(那厮,是指駙馬都尉)”下令放了她們。 原文見《前聞記.明.祝允明》:『洪武中,駙馬都尉歐陽某偶挾四妓飲酒,事發,官逮妓急。妓分必死……。』
山人云:劉鶴用斷斷續續的英語對美國總統表示,要購買美國大豆,說:“ 5 million ,(tons of soybeans) ..... per day.”事後中共官方發覺語意出了問題,硬指劉鶴當時說的是 “today”,不是“per day”。 何不說劉鶴當時說的“purchase”而不是“per day”?
又中共廈門市某地區爲了宣傳他們所謂法律,近日竟推出一幅題爲「司馬光砸缸罰20」的壁畫。由於該畫傳遞的意識太不近人情,惹來公衆的強烈反感,該畫最終亦被迫撒下。 最令人瞠目的是有關當局最初猶強辯云:“這是一種文藝手法……從法律的角度沒甚麼誤導,目的是通過生動的故事,讓大家對法規更好的理解……不要吹毛求疵!”
何必動輒耍官威壓人。只須在「司馬光砸缸罰20」的後面,再添一句「司馬光救人賞2000」,便可從容向人「牙擦」一番了。
沒有留言:
張貼留言